Eu sou Raul Seixas

Novembro 11, 2007

Hoje vamos ouvir uma música e perceber a pronúncia de palavras essenciais para uma comunicação e também a conjugação de um verbo essencial no início.Ser.Eu sou! A música é de Raul Seixas,cane ai enrolado, seu vitorinha ontemtor baiano dos anos 70/80! Para saber mais http://pt.wikipedia.org/wiki/Raul_Seixas

Aujourd’hui nous allons écouter une musique et apprendre la prononciation des mots essentiels pour bien se comuniquer et aussi la conjugaison d’un verbe essentiel: Être.Je suis! La chanson s’appelle “Gita” de Raul,chanteur bahiannais des années 70-80! Pour mieux connaître http://pt.wikipedia.org/wiki/Raul_Seixas

Gita

Às vezes você me pergunta
Parfois tu me demandes
Por que é que eu sou tão calado
Porquoi est-ce que je suis si silencieux
Não falo de amor quase nada
Je ne parle presque pas d’amour

Nem fico sorrindo ao teu lado
Ni je souris à ton côté
Você pensa em mim toda hora
Tu penses toujours à moi
Me come me cospe e me deixa
Tu me manges,tu me craches, tu me laisses
Talvez você não entenda
Peut-être tu ne me comprends pas
Mas hoje eu vou lhe mostrar
Mais aujourd’hui je vais te montrer
Eu sou a luz das estrelas
Je suis la lumière des étoiles
Eu sou a cor do luar
Je suis la couleu du clair de lune
Eu sou as coisas da vida
Je suis les choses de la vie
Eu sou o medo de amar
Je suis la peur d’aimer
Eu sou o medo do fraco
Je suis la peur du faible
A força da imaginação
La force de l’imgination
O blefe do jogador
Le bluf du joueur
Eu sou, eu fui, eu vou
Je suis, j’ai été, je vais
Eu sou o seu sacrifício
Je suis ton sacrifice
A placa de contramão
Je suis le panele paneau de sens interdit
Le sang dans le regard ‘un vampir
E as juras de maldição
et les mots de maldition
Eu sou a vela que acende
Je suis la chandelle qui s’allume
Je suis la lumière qui s’éteint
Eu sou a beira do abismo
Je suis le bord d’abisme
Eu sou o tudo e o nada
Je suis tout et le néant
Por que você me pergunta?
Pourquoi tu me demandes?
Des questions qui ne vont pas te montrer
Que eu sou feito da terra
Que je suis fait de la terre
Do fogo, da água e do ar
Du feu,de l’eau et d’air
Você me tem todo dia
Tu me tiens toute la journée
Mas não sabe se é bom ou ruim
Mais tu ne sais pas si c’est bon ou mauvais
Mas saiba que eu estou em você
Mais sache que je suis en toi
Mas você não está em mim
Mais toi tu n’est pas en moi
Das telhas eu sou o telhado
Des tuilles je suis le toit
Je suis la pêche du pêcheur
A letra “A” tem meu nome
La lettre “A” a mon pré-nom
Dos sonhos eu sou o amor
Des rêves je suis l’amour
Eu sou a dona de casa
Je suis la maîtresse de maison
Nos peguepagues do mundo
Dans les petit shops du monde
Eu sou a mão do carrasco
Je suis la main du bourreau
Sou raso, largo, profundo
Je suis rase,large,profond
Eu sou a mosca da sopa
Je suis la mouche de la soupe
E o dente do tubarão
et la dent du requin
Eu sou os olhos do cego
Je suis les yeux de l’aveugle
E a cegueira da visão
et l’aveuglement de la vision
Mas eu sou o amargo da língua
Mais je suis l’amer de la langue
A mãe, o pai e o avô
La mère,le père et le grand-père
O filho que ainda não veio
Le fils qui n’est pas encore venu
O ínicio, o fim e o meio
Le début, la fin et le milieu
Eu sou o início, o fim e o meio
Je suis le début, la fin et le milieu


Sou eu quem falo e não estou entendendo….

Novembro 4, 2007

Uma coisa que qualquer estrangeiro sente dificuldade em aprender é o verbo ser/estar.Tenho um amigo que lhe foi necessário três meses para aprender bem isso. É bem simples,mas primeiro vamos ver o verbo Ser

Eu sou
Você é
Ele é
Nós somos
Vocês são
Eles são
*A gente é

Já o verbo Estar é assim:

Eu estou
Você está
Ele está
Nós estamos
Vocês estão
Eles estão
*A gente estamos

A diferença entre os dois é simples: Quando a gente quer falar do que somos,onde estamos nós vamos utilizar o verbo ser,mas quando queremos dizer o que fazemos,onde estamos(temporariamente) ,por exemplo: Eu estou comendo(Je mange) ou Eu sou brasileiro(Je suis brésilien).

 

Voilà, c’est tout pour aujourd’hui!


Bem Vindo

Novembro 4, 2007

Esse é o primeiro post do Falando Brasil.O blog foi criado para o aprendizado simples e rápido do brasileiro para o público francófono,então todas as publicações,exemplos,terão tradução em francês. Com músicas,textos,poesias e videos,a gente vai tentar ensinar o brasileiro para vocês. Obrigado e até mais

C’est le premier post du Falando Brasil.Ce blog a été crée pour l’apprentisage simple e vite du brésilien pour le public francophone,donc tous les publications,exemples,seront traduites vers le français. Avec des chanson,des textes,des poèmes et videos,nous allons essaier de vous apprendre le brésilien.Merci